Man nennt sie "false friends": Englische Wörter, die Ähnlichkeiten zu deutschen Wörtern haben, aber ganz anders verwendet werden - und dadurch oft zu Missverständnissen führen. Hier 5 typische Englisch Fehler aus Meetings:
1) "I have the actual version"
Gemeint ist: "Ich habe die aktuelle Version"
Richtig heisst es: "I have the current version"
2) "You can find it on the backside"
Gemeint ist: "Sie finden es auf der Rückseite"
Richtig heisst es: "You can find it on the back"
("backside" bedeutet auf Englisch "Hinterteil" :)
3) "I work by this company"
Gemeint ist: "Ich arbeite bei dieser Firma"
Richtig heisst es: "I work for this company"
4)"Can you send us some informations?"Gemeint ist: "Können Sie uns ein paar Informationen zusenden?"
Richtig heisst es: "Can you send us some information?" (ohne s)
5) "Maybe we can meet us next week?"
Gemeint ist: "Vielleicht können wir uns nächste Woche treffen?"
Richtig heisst es: "Maybe we can meet next week?" (ohne "us")
Zu mir: Ich bin Natalie Marby und ich arbeite (auch online) therapeutisch mit Menschen, die starke Angst vor dem Englisch reden haben. Mehr Informationen finden Sie hier: Therapie bei Englisch Sprechangst
Zum Weiterlesen: "3 deutsche Verhaltensweisen, auf die Engländer negativ reagieren."
Hier können Sie meinen Blog abonnieren.
Kommentar schreiben